【法语新闻】里尔公交车22点后实施‘就行下车’措施
本资源由法语学习培训长春专业法语学校-长春塞拉维法语学习培训中心简译
Depuis mardi, Ilévia, opérateur de transports en commun de la métropole lilloise, a généralisé à l’ensemble de ses lignes de bus nocturnes le principe de l’arrêt à la demande. L’idée étant, sans aller jusqu’à la dépose à domicile, de sécuriser les femmes voyageant seules en leur évitant un parcours à pied trop long la nuit.
自从星期二开始,里尔地区公交集团Ilevia在全市所运行的线路上施行‘就近下车’措施。目的是在夜晚,在不可能做到送乘客到家门口的情况,确保独自出行的女性避免长距离的徒步。
Le transporteur avait déjà expérimenté ce nouveau service dès 2019 sur trois lignes de bus avant de décider de l’appliquer à toutes. Selon Ilévia, le sondage effectué auprès des voyageurs a montré que ce service pourrait inciter plus de 60 % d’entre eux à prendre le bus la nuit.
决定在里尔全市范围内实施该项措施之前,里尔公交集团自从2019年起在其运行的3条线路上进行了试运行。根据Ilevia集团,对乘客所展开的调查显示,‘就近下车’措施的实施将会促使乘客们在夜晚乘坐公交车。
« Les personnes voyageant seules ou accompagnées d’un mineur »
’该项措施主要针对独自出行以及陪伴未成年粘人出行的乘客‘
Concrètement, dans tous les bus circulant après 22h, « les personnes voyageant seules ou accompagnées d’un mineur » peuvent demander à être déposées entre deux arrêts. Il faut en faire la demande au conducteur à l’avance et c’est à lui d’estimer si la descente peut s’effectuer en toute sécurité.
具体的讲,在22点之后所运行的公交线路中,‘独自出行以及陪伴未成年人出行的乘客’可以要求在相邻的站点中间选择下车。应该向公交司机提前说明要求,并由司机决定‘就近下车’是否安全。
上一篇:【法语动画片】怪物学院 下一篇:法国2021年新增就业率为0.8%