【法语百科】埃及法老知多少
Jusqu’au 6 septembre, à Paris, une grande exposition présente les trésors du pharaon Ramsès II. Ce puissant roi régnait en Égypte, il y a plus de 3 000 ans. Les pharaons étaient considérés comme des dieux ! Pour en savoir plus sur eux, regarde cette vidéo.
在巴黎,一个展示法老拉美西斯二世的宝藏大型展示会将会持续到9月6日。这位有权势的国王在3000多年前统治了埃及。法老被认为是神!要了解更多关于它们的信息,长春塞拉维法语学习培训中心请学员们观看此视频。
长春法语培训机构
C’est quoi un pharaon ?
Un pharaon est un roi de l’Égypte ancienne, en Afrique du Nord. Le premier pharaon s’appelait Narmer. Il y a 5 000 ans, il a réuni les parties nord et sud de l’Égypte et il en a fait un seul pays. Ensuite, des centaines de pharaons lui ont succédé. Certains sont restés très célèbres aujourd’hui, comme Khéops, Toutânkhamon, Ramsès II… Quelques femmes ont également régné sur l’Égypte ancienne. Cléopâtre, par exemple, la dernière reine d’Égypte, a vécu il y a 2 000 ans.
长春法语学校
埃及法老是谁?
法老是北非古埃及的国王。第一王朝的首位法老名叫‘那尔迈’。5000年前,他统一了埃及的北部和南部,使其成为一个国家。在他之后埃及历史上出现了数百位法老。其中有些名字被世人熟知,如基奥普斯、图坦卡蒙、拉美西斯二世……一些女性也统治过古埃及。例如,生活在距今大约2000年前,埃及最后一位女王-克利奥帕特拉。
Mais quelle était la vie d’un pharaon ?
Le pharaon vivait dans un palais luxueux, où il était très respecté. Les Égyptiens le considéraient comme un représentant de leurs dieux sur terre. Il avait tous les pouvoirs. Il décidait de la politique du pays et il dirigeait l’armée. Sa puissance était symbolisée par sa couronne, son fouet et son sceptre. Il portait aussi souvent une fausse barbe, qui était sacrée. En tant que chef religieux, le pharaon accomplissait de nombreux rituels pour rendre hommage aux dieux. Dans les temples, les prêtres étaient sous ses ordres.
长春法语机构
但法老的生活是什么样?
法老住在一座豪华的宫殿里,在那里他备受尊敬。埃及人认为法老是他们在地球上众神的代表。他拥有无尽的力量。他决定国家政策,并统治军队。他的王冠、鞭子和权杖象征着法老的权力。法老还经常留着神圣的假胡子。作为一名宗教领袖,法老主持许多向众神致敬的仪式。在神庙里,祭司们听从他的旨意。
法语培训长春
À la mort du pharaon, c’est le plus souvent son fils qui lui succédait. Les prêtres momifiaient son corps, puis ils plaçaient son sarcophage dans une pyramide. Les Égyptiens pensaient que cela permettait au pharaon d’avoir une vie éternelle après sa mort. Ils considéraient alors qu’il était devenu un véritable dieu, et ils le vénéraient.
当法老去世时,通常是他的儿子继承席位。祭祀们会把他的尸体做成木乃伊,然后把他的石棺放在一座金字塔里。埃及人认为,这会使法老死后获得永生。并且,他们认为过世的法老已经成为了真神,并崇敬他。
上一篇:【法语百科】建筑天才-安东尼·高迪 下一篇:【法语百科】第二次世界大战爆发的原因