从百年战争到宗教战争时期的法语词汇-I
封建社会的演变和战争方法的改变,在中世纪末导致了大量词汇的淘汰。由于这类词汇中的大部分都是由法兰克贵族带来的, 因 此,它们的淘汰也就逐渐引起了非日耳曼化。消亡的词汇有:brant (双手握的重剑),brogne (被更完善的cuirasse (护胸甲) 所代替了; fouc (在新的军队队形中己不复存在的队伍编组),heuse (旧型的靴子),hourd 〔被新型的突堞(le machicoulis)所代替的旧式木结构防御了。有一些并没有全部为⺠众接受的词汇,或者让 于拉丁语同义词,或者从僧侣的词汇库里被发掘出来。例如 :baut 让位于 joyeux(高兴的); estrif, gehit, suerredor, suiier 分别 为querelle(争吵), avouer (承认), recompense(奖赏),tromper (欺骗)所代替 。
长春法语培训
法语因大量借词变得更丰富了,向书翰拉丁语借词越来越多。最早是在十四世纪 ,通过首批翻译家之笔引进大量新词。他们是:⻉尔斯维尔( Bersuire)、拉乌尔• 德• 普雷尔(Raoul dePresles)以及奥雷姆(Oresme)。大量在通俗语言里没有相应词义的拉丁词(尤其是抽象词汇), 被移植到法语里来。
长春法语机构
甚至当一个单词在法语里也存在,或者能找到它的对应词时 ,那些翻译家们仍认为 ( 奥雷姆曾这样说道 ),通俗的词汇不配用来表达哲学与科学 。思想迟顿也促进了借词的发展,但人们根据以往吸收外来词的习惯,努力使它们适应法语的模式。特别是后缀,在不同程度上都法语化了。例如: aeternitas,-atis, devotio, -onis, amicalis, capabilis... 都分别变成为éternité(永久),dévotion( 虔信),amical (友好的) ,capable (有能力的)。在变动时, 重音都保留在同一音节上。但是随着人文主义的发展,借词越来越接近它的原形词,而不考虑重音问题( ⻓期以来僧侣们都不知道拉丁词里重音的位置),如 habilis就变成了habile。
长春法语培训机构
随着文艺复兴的到来,向拉丁语借词越来越多,并且还经常通过拉丁语向希腊语借词。但是对这些借词的数量不能过分夸大 , 甚 至在被布瓦洛 (Boileau)无理责备为用法语来讲拉于语和希腊语的⻰沙(Ronsard )那跟也是这样。又重新使用那些早已通过传统的或⺠间的渠道传入法语的拉丁词 ,而且它们的书翰形式被认为更优雅 。于是 , antif , esmet , souet, soutil, trei 就这样被antigue(古代的),estimer (信价),suave (美妙的),subtil(灵敏的),tribut(贡品) 所代替 。 直接向希腊语借词在医学领域从安布洛瓦兹 • 帕雷(Ambroise Par )开始,在文学领域则从“七星诗社” (la Pléiade )开始, 不过 “ 七星诗社” 在这方面的借词很少。
上一篇:从百年战争到宗教战争的法语概况-II 下一篇:从百年战争到宗教战争时期的法语词汇-II