【法语新闻】图卢兹公交稽查人员将配备执法记录仪
本资源由长春法语培训专业机构-长春塞拉维法语学习培训中心提供,转载请注明
On connaît bien leur terminal de poche sur lequel ils vérifient la validité de nos billets. Mais à partir de ce lundi, ils auront un autre équipement dans leur panoplie. Tisséo a décidé de doter ses agents de prévention – une centaine de personnes chargées de lutter contre la fraude mais aussi de la sécurisation du réseau – de caméras piétons.
大家都知道公交集团稽查人员所配备的便携查票仪器。但是从本周一开始,稽查人员的设备将再次升级。为了对抗逃票以及公交线路的安全,图卢兹公交集团决定为稽查部门的一百多位工作人员配备执法仪。
L’annonce de « cette expérimentation qui fera l’objet d’un bilan » arrive dix jours après l’agression d’une équipe par des jeunes à scooter armés de machettes. Et au-delà de cet acte de violence, il n’est pas rare que des contrôles dégénèrent et alimentent la chronique des faits divers. Pas plus tard que jeudi dernier, un passager ivre a menacé de mort un conducteur de bus qui a appelé les agents de prévention à la rescousse.
在一公交稽查小队受到一群骑着助力摩托并持有砍刀的年轻人威胁后,公交集团便做出此项决定为了保障集团工作人员们的安全。需要注意的是,在公交系统的查票过程中,经常会出现紧张的气氛,并且成为媒体报道的素材。仅在上周四,一位酒醉的乘客便曾对要求得到稽查人员帮助的公交司机发出了死W威胁。
Le port du masque, source de tensions
强制佩戴口罩,紧张的根源
Le port du masque, toujours obligatoire dans les transports, mais dont les usagers perdent le réflexe, contribue aussi ces derniers temps à multiplier les situations d’incompréhension et les réactions d’agacement, relève la régie publique. « Le déploiement des caméras piétons est un équipement indispensable. Elles permettent de réduire les incivilités que subissent nos agents et nos voyageurs sur le réseau », estime donc Nicolas Misiak, le président de Tisséo Voyageurs.
相关部门表示在公交上佩戴口罩仍然是必须的,但是乘客们对此难以接受,因此在过去的一段时间内,乘客的不理解和厌烦情绪日益增多。作为图卢兹公交集团乘客协会的主席尼古拉表示《执法记录仪的投入使用时必不可少的,这可以减少我们的工作人员以及乘客所遭受到的不文明行为》
上一篇:【法语版】我是传奇 下一篇:【法语科普小视频】欧盟的作用是什么