中国占据全球汽车产业的主导地位

2024-01-15

L'automobile mondiale dominée par la Chine

中国占据全球汽车产业的主导地位

Le nombre de voitures assemblées en Chine a atteint un nouveau record en 2023.

2023年,中国的汽车组装量创下历史新高。

 

Année après année, la Chine confirme son statut de géant de l'industrie automobile mondiale. Selon les chiffres publiés jeudi par l'association chinoise des constructeurs automobiles (CAAM), les usines présentes dans le pays ont produit 30,1 millions de véhicules en 2023.

随着每年不断地发展,中国在全球汽车工业中的巨头地位愈加稳固。根据中国汽车制造商协会(CAAM)最近的数据显示,2023年中国的汽车产能总量达到了3010万辆。

 

La première place de la République populaire au palmarès des producteurs n'est pas une surprise : le pays occupe ce rang depuis 2010, année où elle a surclassé les Etats-Unis, rappelle Jean-François Dufour, directeur de DCA Chine-Analyse. Mais cette domination vire à l'hégémonie.

中国长期占据全球汽车生产商排名榜首,并非出乎意料。自2010年超越美国以来,中国一直是这个行业的领头羊,正如DCA China-Analyse的总监Jean-François Dufour所指出的。如今,这种主导地位已经发展成为行业的霸主。

 

Selon les estimations des analystes d'UBS, la production automobile mondiale (voitures particulières et véhicules utilitaires légers) a atteint 89,8 millions d'unités l'an dernier. Le Made in China a donc assuré à lui seul un tiers des véhicules assemblés sur planète. C`est presque deux fois plus qu'en Amérique du Nord (15,5 millions d'unités l'an dernier selon UBS) ou qu'en Europe (17,8 millions). Autre nouveauté, ce flot de voitures porte de plus souvent une marque chinoise, alors que la production locale a longtemps été dominée par les coentreprises montées par les constructeurs occidentaux (Volkswagen, PSA, General Motors...) et japonais pour profiter de cet immense marché.

据瑞银(UBS)分析师估计,去年全球的汽车产量(包括轿车和轻型商用车)达到了8980万辆。其中,中国制造的车辆占到全球产量的三分之一,这几乎是北美(去年产量为1550万辆)或欧洲(1780万辆)的两倍。更值得注意的是,越来越多的车辆均为中国自主品牌,这是一个新趋势。过去,中国的汽车生产主要由西方(如大众、标致雪铁龙、通用汽车等)和日本制造商的合资企业主导,以此占据这一巨大市场。

 

 

« Les autorités cherchaient depuis le début des années 2000 à faire de l'automobile une industrie nationale, et non plus seulement une industrie sur le sol chinois, pointe Jean-François Dufour. L'objectif a été atteint en prenant le virage de la voiture électrique ». La croissance fulgurante de BYD, qui a supplanté Volkswagen l'an dernier en tête des ventes dans le pays, en est la meilleure illustration. Dans le même temps, les groupes étrangers se retrouvent en butte à des difficultés croissantes et certains, comme Stellantis ou Mitsubishi, jettent l'éponge.

自本世纪初以来,中国政府一直致力于将汽车产业发展成为国家支柱产业,而非仅仅局限于中国境内的产业,正如Jean-François Dufour所强调的。这个目标已通过电动汽车产业的发展而实现。比亚迪(BYD)去年超越大众汽车成为中国市场销量冠军,这正是该转变的生动例证。同时,外国公司在中国面临自主品牌所带来的日益增长的挑战,一些公司如Stellantis (一家由PSA集团和菲亚特克莱斯勒集团(FCA)以50:50的股比合并而来的汽车制造商及出行方案提供者) 或三菱甚至选择退出中国市场。

 

La croissance de la production en 2023 a été nourrie par les clients chinois. Près de 25 millions de véhicules ont été vendus l'an dernier.

2023年,中国汽车产量的增长主要得益于国内消费者的需求。去年,国内市场共售出约2500万辆汽车。

 

Mais elle est de plus en plus alimentée par l'export, avec 4,91 millions de véhicules ayant trouvé preneur à l'étranger, selon les chiffres de la CAAM, soit un bond de 58 % en un an. Cette accélération est notamment due à la Russie, un marché que les marques occidentales ont déserté à la suite de l'invasion de l'Ukraine début 2022, et que leurs concurrents chinois se sont fait un plaisir de remplacer. Ils ont écoulé sur place 840.000 voitures sur les onze premiers mois de l'année.

 

此外,出口对产量增长的贡献也日益显著。根据CAAM的数据,去年出口车辆约有491万台,同比增长58%。特别是俄罗斯市场,自从2022年初俄乌冲突爆发后,西方品牌撤出俄罗斯市场,而中国品牌迅速填补了这一空缺。去年前11个月,中国品牌在俄罗斯的销量达到了84万辆。

 

30,1 millions de voitures. Le nombre de véhicules produits en Chine en 2023.

2023年,中国制造了3010万辆汽车。

 

La demande sur le marché chinois s'essouffle.

然而,中国市场的需求正在逐渐减弱。

Plus largement, les usines chinoises tournent en plus en plus pour l'export. C`est le cas chez Tesla, où le site de Shanghai a désormais une capacité de près d'un million de voitures par an, dont une bonne partie prend par bateau le chemin de l'Europe. Dacia (avec la Spring) ou BMW font de même. A cela s'ajoute une poussée des exportations provenant de marques chinoises, BYD et MG (qui appartient au mastodonte d’Etat SAIC) en tête.

总体来看,中国的汽车工厂正在逐渐转向出口市场。以特斯拉为例,其上海工厂的年产能接近100万辆,其中很大一部分车辆被运往欧洲。达西亚(生产Spring型号)和宝马也在进行类似的出口策略。此外,比亚迪和MG(隶属于国有巨头上汽集团)等中国品牌的出口也在增加。

Les lendemains s'annoncent toutefois plus difficiles. La demande sur le marché chinois semble s'essouffler depuis plusieurs mois, forçant les constructeurs à multiplier les rabais pour écouler leurs stocks.

但展望未来,形势可能更加严峻。中国市场的需求已连续数月放缓,迫使制造商通过提供折扣来促销。

« Le marché ne croit plus, avance l'expert du secteur Bernard Jullien. Il devient un marché de renouvellement, où les véhicules d'occasion sont de surcroit de plus en plus nombreux et concurrencent le neuf. Du côté des usines, cela va se traduire par des surcapacités. » Pékin l'a bien compris, et cherche justement de nouveaux débouchés à l'exportation, en particulier en Europe. Mais l'enquête antisubventions lancée par Bruxelles contre la Chine il y a quelques semaines pourrait brider les ambitions de BYD & Co.

汽车行业专家Bernard Jullien指出,“市场增长已出现停滞,它正变成一个以更新换代为主的市场,与此同时,二手车的数量也在增加,对新车形成竞争。这对于工厂而言意味着可能出现产能过剩的情况。” 中国政府清楚地意识到这一点,正在积极寻找新的出口市场,尤其是在欧洲。但是,几周前布欧盟针对中国发起的反补贴调查可能会对比亚迪等公司的发展计划构成挑战。


上一篇:【法语儿童百科】法国的失业问题    下一篇:[法语儿童百科]斯威夫特·泰勒是谁?